How to Terminate Your Rental Contract in Germany
Giving up an apartment in Germany involves more than just handing over the keys. You must follow specific legal steps and use the correct formal language. This guide will walk you through the process of a Mietvertragskündigung (lease termination) with helpful German-English translations.
1. Understanding the Notice Period (Kündigungsfrist)
In Germany, the standard statutory notice period for tenants is usually three months.
-
Tip: Always check your specific contract (Mietvertrag), as some may have different agreements.
-
Key Phrase: Die Kündigungsfrist einhalten (To adhere to the notice period).
2. The Written Requirement (Schriftform)
A common mistake is thinking an email or WhatsApp message is enough. According to German law (§ 568 BGB), a notice of termination must be in writing and have a handwritten signature.
-
Pro-Tip: Send your letter via Einschreiben (registered mail) so you have proof that your landlord received it.
3. Your Formal Kündigungsschreiben (Template)
Here is a B1-level friendly template you can use. Fill in the bracketed information with your details.
German Template:
Betreff: Kündigung meines Mietvertrages
Sehr geehrte(r) Frau/Herr [Name des Vermieters],
hiermit kündige ich meinen Mietvertrag für die Wohnung in der [Adresse der Wohnung] fristgerecht zum [Datum, an dem du ausziehst].
Bitte bestätigen Sie mir den Erhalt dieser Kündigung und das Ende des Mietverhältnisses schriftlich.
Vielen Dank für das angenehme Mietverhältnis.
Mit freundlichen Grüßen
[Dein Name & Unterschrift]
English Translation:
Subject: Termination of my rental contract
Dear Ms./Mr. [Landlord’s Name],
I hereby terminate my rental contract for the apartment at [Address] in due time as of [Date you are moving out].
Please confirm the receipt of this termination and the end of the tenancy in writing.
Thank you for the pleasant tenancy.
Best regards,
[Your Name & Signature]
Important Vocabulary for Tenants
Boost your B1 vocabulary with these essential terms:
| German Term | English Translation |
| Der Mietvertrag | The rental contract |
| Die Kündigung | The termination/notice |
| Fristgerecht | Within the deadline (in due time) |
| Die Kaution | The security deposit |
| Das Übergabeprotokoll | The handover protocol/inspection report |
| Die Nebenkosten | Utility/additional costs |
FAQ: Do I need a reason?
Unlike the landlord, a tenant in Germany generally does not need a specific reason to end a standard open-ended lease, provided they respect the three-month notice period. However, if you need to leave sooner (Außerordentliche Kündigung), you would need a valid legal reason, such as a job transfer to a distant city.

